Irish Phrases Starting with "A"
-
an t-am ar fad
all the time
-
a lán airgead tirim
a lot of cash
-
a lán airgid
a lot of money
-
Báidín bóidheach, báidín Fheilimí
A lovely little boat, Feilimí's little boat
-
aibítir
alphabet
-
aibitír
alphabet
-
cheana féin
already
-
Ceart go leor.
Alright.
-
Freisin
Also
-
fosta
also (Ulster)
-
cé go
although
-
Mura mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain
Although we may live for a week once after
-
Áiméan
Amen
-
Meiriceá
America
-
Meiriceánach
American
-
peil Mheiriceánach
American football
-
Meiriceánaigh
Americans
-
Nach tuirseach mise anseo liom féin
Amn’t I tired here by myself
-
i measc na gcrann
among the trees
-
duine feargach
an angry person
-
sinsir
ancestors
-
an tSean-Ghréig
Ancient Greece
-
is
and
-
Agus ina dhiaidh sin?
And after that?
-
Agus och och Éire ‘lig is ó
And alas for Ireland and oh
-
Agus intinn ghéar!
And a sharp mind!
-
Agus is beannaithe toradh do bhruinne, Íosa
And blessed is the fruit of thy womb, Jesus
-
Agus ar bhain tú sult as an turas chuig an Phortaingéil?
And did you enjoy the trip to Portugal?
-
Agus an dtaitníonn do phost leatsa, a Áine?
And do you like your job, Áine?
-
Agus an dtaitníonn do phost leatsa, a Áine?
And do you like your job, Áine?
-
agus ar deireadh
and finally
-
Is dá bhríste nua do dhein sé giobail
And he made rags of his new trousers
-
Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga
And he took a bad fall on the hummocks
-
Is chan aithním féin an Domhnach
And I don’t even recognise Sunday
-
‘S Éire go léir faoi chlócaibh dubha
And Ireland completely under black cloaks
-
Agus mheall sé uaimse an óige
And it stole my youth from me
-
Is gurbh fhusa dúinn á bplúchadh go minic ná iad a dhíol
And it was often as easy to thow them overboard as it was to sell them
-
Agus bímis dílis, bímis dílis go fíor
And let us be faithful, let us be truly faithful
-
Is mo chamán bán ins mo dhorn liom
And my white hurley in my hand
-
‘S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón
And no news is told of him - alas
-
Is gan idir mé is an tsíoraíocht ach an t-éadach tana tarr’
And nothing between me and eternity but the thin tarred cloth
-
Is gach uair dár chroch mé an stiúir uirthi is an teilm ina ceann
And of every time I hung the rudder on with the tiller at its end
-
'S na céaslaí á dtarraingt go láidir is go buan
And pulling on the oars strongly and steadily
-
Is é dúirt gurbh é an diabhal ba dhóigh leis
And said he believed he was the Devil himself
-
’S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Chois Fharraige
And she would put coaches on the roads of Cois Farraige
-
Is an fuacht ag dul i dteas.
And the coldness warming.
-
Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge
And the fight went all through the tufts of heath
-
Agus an bainne... cá bhfuil sé sin?
And the milk... where is that?
-
Is ansan ‘sea, do chaith sé an léim ba mhó
And then he gave the greatest leap
-
Agus tá a lán áiteanna spéisiúla má théann tú sa treo eile.
And there are a lot of interesting places if you go in the other direction.
-
Agus ní raibh scamall sa spéir ar maidin. Tá an aimsir an-athraitheach faoi láthair.
And there wasn't a cloud in the sky this morning. The weather is very changeable these days.
-
Is níl guth gadhair i gcoilltibh cnó
And the sound of hounds isn't heard in the nut-tree woods
-
Is an phéist ag an Tor Dhearg ag cur na scadán tharna droim
And the whale at the Tor Dhearg casting the herring across its back
-
’S na rothaí ’ghabháil timpeall siar óna ceathrúnaí
And the wheels turning speedily out from her flanks
-
Is cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh
And they will rout the foreigners
-
'S go hOíche Fhéile Eoin ní thiocfaidh mé aniar
And 'til St John's Eve I won't return
-
Agus cad a cheannaigh sibh?
And what did you buy?
-
Agus cad a rinne tú ann?
And what did you do there?
-
Agus cad é an clár teilifíse is fearr leat ón ré seo?
And what is your favourite television programme from this era?
-
Agus cad a dhéanfaidh tú don Nollaig?
And what will you do for Christmas?
-
agus
and, while/when
-
Agus ar mhaith leat milseog?
And would you like a dessert?
-
Agus tú féin?
And yourself?
-
Agus tusa, a Sheáin? Cén tslí bheatha atá agatsa?
And you, Seán? What's YOUR line of work?
-
Agus tusa, a Sheáin? Cén tslí bheatha atá agatsa?
And you, Seán? What's YOUR line of work?
-
Is tú díolta leis na Gallaibh
And you sold to the foreigners
-
fearg
anger
-
go feargach
angrily
-
ainmhí
animal
-
ainmhithe
animals
-
rúitín
ankle
-
cruit
another word for harp
-
Tá bliain eile thart!
Another year is over!
-
siopa seandachtaí
antique shop
-
Aontroim
Antrim
-
roinnt cleas a bhaineann le síceolaíocht an duine
a number of tricks which relate to people's psychology
-
Is namhaid ceird gan chleachtadh
An unpractised craft is an enemy
-
Aon scéal?
Any news?
-
Aon rud eile?
Anything else?
-
Ar aon nós
Anyway
-
Beireann Aogán a mhac go dtí an oifig leis gach lá.
Aogán brings his son to the office with him every day.
-
Tá Aogán níos airde ná Tadhg.
Aogán is taller than Tadhg.
-
Ní deir Aogán "go raibh maith agat" riamh, mar níl béasa aige.
Aogán never says "thank you" because he has no manners.
-
Máthair Aogáin
Aogán's mother
-
árasán
apartment
-
duine ón Afraic Theas
a person from South Africa
-
pictiúr tí
a picture of a house
-
pictiúr athair Sheáin
a picture of Seán's father
-
pictiúr hata Sheáin
a picture of Seán's hat
-
pictiúr theach Sheáin
a picture of Seán's house
-
Píosa císte
A piece of cake
-
pionta beorach
a pint of beer
-
Pionta Bulmers, le do thoil.
A pint of Bulmers, please.
-
Pionta Guinness, le do thoil.
A pint of Guinness, please.
-
Pionta, le do thoil.
A pint, please.
-
oifig an phoist
a post office
-
uaschamóg
apostrophe (lit. "upper comma")
-
de réir cosúlachta
apparently, it seems
-
de réir dealraimh
apparently, it seems
-
is cosúil go
apparently, it seems